Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم رغبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عدم رغبة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Was man nicht ausschließen kann, ist, dass ganz junge Leute, die keine Ahnung mehr haben, Fehlkalkulationen machen, und man kann auch nie ausschließen, dass es irgendwelche Zwischenfälle gibt. Zwischenfälle können auch inszeniert werden von dritter Seite, aber die allgemeine Stimmung ist: Wir wollen keinen Krieg.
    لكن هذا لا ينفي احتمال أن تكون للأفراد الأصغر سنا والذين لم يمروا بهذه التجربة حسابات خاطئة في هذا السياق. كما انه لا يستبعد بصورة مطلقة وقوع أنماط من الاشتباكات ربما المدبرة من أطراف خارجية. لكن الصورة العامة تدل كما قلت على عدم وجود رغبة في إشعال نيران الحرب مجددا.
  • Die Gegner Syriens im Libanon haben derartigen Forderungen widerstanden, aber die Haltung Ägyptens und Saudi Arabiens unterstreicht, wie sehr die arabischen Regime aus eigennützigen Gründen den Sturz ihrer Despoten-Kollegen zu verhindern trachten.
    وقد قاوم معارضو سورية اللبنانيون هذه المطالب، ولكن الموقف المصري السعودي يفسر ـ ولأسباب متعلقة بمصالحها الخاصة ـ عدم رغبة الأنظمة العربية برؤية انهيار نظائرها ورفقاء دربها من الحكام وأمراء المقاطعات.
  • Kasachstan duldet zwar im Vergleich zu der drangsalierten usbekischen Gesellschaft größere Freiräume der eigenen Bürger, aber klar ist auch hier: Keine demokratischen Experimente!
    ومع أَنَّ كازخستان تسمح لمواطنيها بقدر أَكبر من الحرّية - بالمقارنة مع المجتمع الأوزبكستاني المنزعج، لكّن ثمة عدم رغبة عند حكامها بالقيام بتجارب ديموقراطية.
  • Die Diskussionen zwischen Muslimen und den säkularen Gesellschaften - ich sage bewusst nicht `christlichen`, weil ich denke, dass christliche Werte in Ihren säkularen Gesellschaften verloren gegangen sind - rühren her von dem Unwillen der Muslime, Islamische Werte zu verraten.
    وتعود المناقشة بين المسلمين وبين المجتمعات العلمانية - عن عمد لا أقول "مسيحية"، لأننيّ أعتقد، أن القيم المسيحيّة قد فقدت في مجتمعاتها العلمانية – إلى عدم رغبة المسلمين خيانة قيم إسلاميّة.
  • Die bisher fehlende Bereitschaft der FNL, eine friedliche Lösung des Konflikts anzustreben, macht es der internationalen Gemeinschaft schwer, die Legitimität ihrer Anliegen zu akzeptieren.
    ومن شأن ما أبدته قوات التحرير الوطنية حتى اليوم من عدم رغبة في السعي للتوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع أن يجعل من الصعب على المجتمع الدولي قبول مشروعية شواغلها.
  • Falls eine kleine Minderheit von EU- Regierungen dann nichtin der Lage sein sollte, den Vertrag zu ratifizieren, so würde ernicht ebenso vereitelt wie 2005 sein Vorgänger, der Verfassungsvertrag.
    وبهذا نضمن عدم انهيار المعاهدة إذا ما أبدت أقلية من حكوماتالاتحاد الأوروبي عدم الرغبة في التصديق عليها، كما حدث مع المعاهدةالدستورية في العام 2005.
  • Dies ist um so beachtenswerter, als dass Ecuadorwahrscheinlich das erste Land in der jüngsten Geschichte war, dasnicht wegen Zahlungsunfähigkeit, sondern wegen Zahlungsunwilligkeitpleite ging.
    وهو أمر جدير بالملاحظة بشكل خاص، إذا ما علمنا أن تخلفالإكوادور عن سداد ديونها ربما كان بمثابة الحالة الانتهازية الأولىبين مثيلاتها (التي كانت راجعة إلى عدم الرغبة، وليس عدم القدرة علىالسداد) في التاريخ الحديث.
  • Der Widerwille der Reichen in Griechenland Steuern zuzahlen oder italienischer Parlamentarier ihre Zulagen zu kürzenbestätigt die Befürchtungen der Deutschen.
    والواقع أن عزوف الأغنياء اليونانيين عن سداد الضرائبالمستحقة عليهم، أو عدم رغبة أعضاء البرلمان الإيطالي في خفضامتيازاتهم الخاصة، من الأمور التي تؤكد المخاوف الألمانية.
  • In Kreisen der US- Außenpolitik mag die Verbindung zwischender fehlenden Bereitschaft der Politiker, innenpolitische Programmezu finanzieren und einer Gefährdung des Engagements für den „langen Krieg“ zwar noch nicht aufgefallen sein, ganz anders jedoch im Restdes Landes.
    والواقع أن الارتباط بين عدم رغبة الساسة في تمويل البرامجالمحلية والالتزام المحفوف بالمخاطر بالحرب الطويلة قد يفوت علىالمسؤولين في دوائر السياسة الخارجية الأميركية، ولكنه واضح جلي فينظر بقية الأميركيين.
  • Das bösartige Gerede, dass Araber keine Demokratie wollen,wurde als die große Lüge entlarvt, die es ist.
    واليوم اتضح كذب وزيف الأحاديث الخبيثة حول عدم رغبة العرب فيتبني الديمقراطية.